Inlägg

Visa – Om du längta efter mig

Malins och August spelar in kärleksvisan

Hör visan om kärleksbrev och längtan

Text & lyrics Malin Skinnar , Guitarr August Rex, Translation Spanish and English Omar Falero 


Om du längta efter mig

Det vore ganska skönt om jag fick längta efter dig och om jag visste att du faktiskt också sakna mig.

Sakna mig – mhm – Sakna mig – Sakna mig – mhm – som jag sakna dig.

Jag skulle gärna vilja gå och vänta här på dig och önskar att du faktiskt också väntade på mig.

Mhm, mhm, väntade på mig. Mhm, mhm, väntade på mig.

Och om du va på väg till stugan min i min skog så skulle jag nu knoga på o göra fint må du tro. Jag skulle plocka blommor till vårt lilla kök. Jag skulle måla läppar röda, jag skulle va så söt.

Så söt, mhm, så söt, jag skulle va Så söt, mhm – mhm – mhmmm

Jag skulle gärna vilja att min kväll var full av du. Jag skulle gärna vilja kalla mig din lilla fru.

Men nej, nej, nej, det kan jag inte ej – Nej, nej, nej, nej, det får jag inte nej.

Jag går här i min stuga i min ensliga skog. Jag har väntat så länge att ja faktiskt har fått nog. Jag önskar att du skrev en liten rad till mig – så som jag alltid  skrivit har – tusentals till dig.

Till dig, till dig, tusentals till dig. Mhm, mhm, tusentals till dig.

Men klart du inte postat har ett enda ord till mig, för jag har inte sänt iväg ett enda brev till dig.

Ty, det är tysta dikter som jag har kvar hos mig. Jag sjunger dom varenda kväll – helt själv, för dej

Di dej du deludidej . Mhm, mhm, jag sjunger dom helt själv.

Varför måste livet gå så ensamt i mitt hus? Jag önskar så ditt leende, ditt innersta ljus. Varför måste du va så långt ifrån mig? Jag undrar så, jag undrar så, för att jag saknar dig.

Mhm, mhm, för att jag saknar dig. Mhm, mhm… jag saknar dig!

Kärleksbrev som inte postas

Lyrics in english and swedish

I MISS YOU translation by Omar Falero, Uruguay

I wish you dropped me some lines, In the same way I’ve written thousands to you. …to you, to you, thousands to you.

But it’s obvious that you haven’t sent a single word, ’cause I haven’t sent you a single letter.

Well, I have silent poems that I’ve kept for myself, and I sing them every evening, just for you.

Mmm, mmm… I sing them myself.

Why has life to pass in solitude at my home? I wish your smile so bad, your inner light. Why are you so far from me?

I wonder, I wonder, ’cause I miss you.

Mmm, mmm, ’cause I miss you. Mmm, mmm… I miss you.

TE EXTRAÑO de Malin / traducción de Omar Falero

Desearía que me escribieras unas breves líneas, así como yo te he escrito miles a ti…. a ti, a ti, miles a ti.

Mmm, mmm, miles a ti.

Pero está claro que tú no me has remitido ni una sola palabra, pues yo no te he enviado ni una sola carta a ti. Pues, tengo mudos poemas que me he reservado para mi, y yo misma los cantos cada atardecer, para ti. di dej du deludidej

Mmm, mmm, yo misma los canto.

¿Por qué la vida tiene que transcurrir en soledad en mi casa? Deseo tanto tu sonrisa, tu luz interior. ¿Por qué tienes que estar tan lejos de mi? Lo pregunto, lo pregunto, porque te extraño.

Mmm, mmm, porque te extraño. Mmm, mmm… te extraño.

Vi sspelar in mina visor

Spela in med August

Skapar med min vän AugustRex. Han spelar fingitarren och mina visord åker runt i virvlar på golvet. – Sax, fokus, pizza o pasta.  Jag trivs.

Han berättar om magiska ting med undertoner o övertoner, basfagotter o lokriska skalor. O sen att g-strängen som är tjockast bonglar när jag öppnar fönstret och vinterkylan sveper in.

Jag älskar när han berättar om toner och symfonier. Fattar noll men känner mig som ett rådjur traskandes genom ett sädesfält där fakta är som långa strån kring kroppen. Njuter av kunskap som bor i någons fullständiga förstånd.

Hela golvet fullt av lappar med verser – fast i hans ordning – inte som när jag lägger dem i en lång rad för att förstå var ackorden ska in.

Alla mina sånger är improvisationer från början till slut. Innan jag ska spela in dem måste jag strukturera orden så August kan lägga snyggare ackord än mina gamla F och G.

Nu sover han och jag sitter som ett olugnt pariserhjul i köket väntande på att vi ska spela in snart igen. Försöker tappa ting i vasken .. men han vaknar dock icke…

Malins och August spelar in kärleksvisan
malinstoryteller homepage

Barnvisa – Gökungen & gökotta

Ny lekfull barnvisa att vyssa bäbisen till ro

Koko koko koko koko – min lilla gökunge


Jag gjorde en lite visa om en gökunge som nu blivit en lite slagdänga om våren för di minsta!

Text och melodi Malin Skinnar, sångbok i vardande. Se filmen nedan:

Å min lilla gökunge – Skogens lilla stökunge
Gunga mellan skyarna – Var e ditt bo

Koko Koko Koko Koko

Åh vart ska du flyga nu – Säg vart ska du flyga du
Kom min lilla Gökunge – Gunga med mig

Koko Koko Koko Koko

Å min lilla stökunge – *Mammas lilla bökunge

Virvlar runt i filtarna – Snart har vi ro (gäspa)

Woho Woho ( gäsp) Woho Woho
Fossingarna somnar nu – Munnen redan gäspat du
Se om du kan blunda nu – Här i mitt bo

Bobo Bobo Bobo Bobo

Åh vad skönt du gäspar nu – Kom å ta din lilla lur
Vyss mina lilla gullunge – Somna med mig

Momo momo Momo Momo Momo

Å min lilla gökunge – Skogens lilla stökunge

Gunga mellan skyarna – Var e ditt bo

Koko Koko Koko Koko
Vyssa babyn och lyft barnet högt upp i skyn

Hur får du barnet att somna?


– Lek er till ro. Håll ögonkontakt och sjung med återkommande rörelser som minskas med intensitet på din röst. Tillslut är det bara bubblande mumlande läppar som snuddar barnets hår. Fortsätt med rörelserna till de blir mindre och mindre  – så kommer babyn snart till ro!

Ny vaggvisa med text och melodi
Gråter barnet i början så gör glada rörelser där du ömsom lyfter upp barnet i luften och vyssar hen nära dig. Sjung mjukt med bubbligt mjuka läppar… tystare och tystare medan du själv gäspar…
* Byt ut mamma till ett namn eller den som sjunger;  pappas, mormors, farfars, farmors, mormors, eller мати,eadni, mami እማማ, أمي մայրիկ, ana, ana, мама

Vad är en Gökotta?


Se filmen om gökottan!


Göken gungar fram när den flyger, på så vis känner man igen den.

Vet du vad Gökotta är? Följ med oss ut i skogen och hör.

Melodi och text Malin Skinnar Gökotta – Västergök är bästergök! Under olika datum i april – juni inträffar gökottan.

I början av seklet då folkrörelserna plockade upp gökottan som en gemensam familjebegivenhet så blev  picknick, dikt och mässingsmusik något alla skulle samlas kring i skogen.

Men anorna är förstås äldre. Göken är en fågel med legender, verser, magi och sånger knutna till sig över hela världen. Ingen kan motstå lätet från en kokoande fågel i skyn….

I Sverige blev dagen efter hand förknippad med den religiösa högtiden Kristi himmelfärdsdag. Då skulle man tidigt upp i gryningen och  ut i ottan för att höra göken.

I folktro kunde gökens  hoande förutspå både död och lycka. Själv gillar jag varken skrock eller magi men det hör till vårt kulturarv och är ett sätt att navigera i berättelser.

Jag har hittat på egna verser istället för det dystra södergök som betyder dödergök… och har transformerat den till  ”födergök” istället.

Koko koko, barnreporter förklarar vad gökotta är.
Vi söker efter gökens bo

Södergök är dödergök – Västergök är bästergök – Östergök är tröstergök och norregök är sorgegök …


– Jag gillar inte att södergök och dödergök ska härja i skogen så här kommer en annan vers:

När göken så hoar i söder
– giv kraften till alla som föder
ett frö kanske spirar
– en baby blir till
vi skapa vår framtid
– precis som vi vill

-Det sköraste livet vi firar!

Sången om göken - Portrait Viorica Heres - Cupseni, Romania, Lelea Viorica Heres, Taralapusului

Gökens sorgerop


Var tyst – du ropande gök – sjung inte – jag mäktar dig aldrig mer

När jag hade föräldrar –  så njöt jag din sång

Som  ensam – jag tål  ej din stämma.

Du ropar från torraste fälle – du ger mig din smärtande sång

Du sjunger från vittnade stubbe – min oro så evig och lång



Här kan du lära dig hur man blåser som en gök fint i händerna!


Här är film från Senegal med gökungevisan:


malinstoryteller homepage

Blues om midsommar

Alla blommorna – som väntar – Alla timmarna – som längtar ….


En filmsång från midsommarafton.


Alla blommorna som väntar
Alla timmarna som längtar

Ja vet – ja vet att de e årets längsta dag o de..
Alla blommorna som ska va under kinden min

Alla dimmorna i gryningstimmarna
Så man borde gå hem me nån.
Hem me nån

Nån nån nån nån nån nån nån nån nån
En blomma för dig – En blomma för mig
En blomma för dom som har orkat börja om…

Jag vet inte varför alla sånger
verkar handla om dig?
Men de gör dom

– ja, det gör dom
om o om o om igen

De gör dom..

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Lyckan kommer lyckan går – animated song

My New Year’s Speach 


mmm da dum dej mmm du da du dej dadada 

Vart jag mig i världen vänder – står min lycka i dina händer – lyckan kommer o lyckan går – å den som älskar han kanske lyckan får

mmm da dum dej mmm du da du dej dadada –

Å om jag ger dig hjärtat mitt så kanske allt som e ditt blir mitt – å om jag ger dig hjärtat mitt så kanske livet mitt blir som ditt – kanske litegrann som ditt – å tänk om jag kommer älska dig – å tänk om du kommer vilja mig – o tänk om ja kommer vilja dig – o tänk om du kommer älska mig

dabadebindåååm mm mm mm mm –

Alla fåglar kommer sjunga högt – vissla mycket som dom bara kan – alla fåglar kommer flyga runt – för dig o för mig – men – lyckan kommer å lyckan går – å den som älskar kanske lyckan får – e det du eller e det jag -e de vi eller kommer de ske en annan dag mmm

dabadabadabadabamdeu kommer de å ske en annan dag –

Lyckan kommer o lyckan går – å den som älskar kanske lyckan får – lyckan kommer lyckan går – o den som älskar o vågar han får – kanske en helt ny dag – kanske e det du kanske e det jag –

Lyckan kommer o lyckan går o den som vågar han kanske får….

dabadebindåååm mm mm mm mm 

Lyckan kommer o lyckan går o den som vågar han kanske får….

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

 Painted Poem’s

Animated Lovesong – Gråta dig en flod

Jag kan gråta dig en flod om du vill

Song & Animation Malin Skinnar • I Could Cry You A River If You Like  • Guitar Gustav Nordström • Mix Carl Bromell •

Jag sjunger dagböcker, ritar noveller och klipper tankar / Malin

Animated Love Song by Malin


Jag kan gråta dig en flod om du vill  – men jag vet inte älskling –  vad ska det tjäna till …

Jag kan gråta dig en flod om du vill
Men jag vet inte vad det ska tjäna till

Du klev in i mitt bo
Mm
De va som om om de va
första gången
som mitt hjärta fått ro

Sen gav du dig av
Jaaa ropa o sa
kom till ba-a-aks

Du hade varit i mitt bo
O de va första gången som jag
faktiskt kände att jag fått ro

Jag kan gråta dig en flod om du vill
Men jag vet inte älskling
vad det ska tjäna nått till

Du delar sånger o säger
att dom inte e till mig
Men i vartenda ord
så e de som om ditt hjärta
ropar efter mig

Va gör jag nu?
När det enda som jag tänker på
e hur det va när allt va du

Du koooom till mitt bo
De va som första gången
mitt hjärta fått rooo

Kanske slog jag aldrig nånsin rot  – i dig – å nu vill du bara ringa hit  – å säga hej…

Jag kan gråta dig himlar om du vill
Men jag fattar inte
va det ska tjäna till

För du eeee
ääändå inte här

Å jag sitter ensam
å e
ganska kär i dig
men

Jag blir galen o jag gråter
men hellre själv
För va ska jag göra me
det som e mig

Kanske slog jag aldrig nånsin rot i dig
Å nu vill du bara ringa å säga hej

Duuuu gav di iig av
Sen va det bara jag
å mitt hjärta som va kvar

Så gav du dig av – sen var det bara jag å mitt hjärta kvar…

Paper cut art by Malin Skinnar
Jag kan gråta dig en flod om du vill

Aiii aiii ahhhhh

Aiii aiii ahhhhh

Aiii aiii ahhhhh

Aiii aiii ahhhhh

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

More Painted Poem Songs

Painted Poem Punk i Lussenatt

Painted Poem Punk på lussenatten om nästanmötet och koppen kaffe och fortsättningen. Stopmotion dagbok ur verkligheten. 

Visa i Lussenatten 

Listen to Painted Poem Punk


– Om du va här så skulle jag kanske sitta ganska så stilla å fråga dig om saker som du skulle vilja berätta för mig om – å jag skulle ge dig en kopp kaffe å jag skulle ge dig en tesked å fråga om du ville ha socker eller mjölk å sen skulle jag säga att mjölken är slut …

– Skulle du härda ut?

-Å jag skulle sitta nära dig och säga att du e precis en sån som jag tycker om – å jag skulle säga gillar du mig å du skulle säga förstås – å vi skulle skratta å vi skulle kanske gråta – å jag skulle säga en massa saker å jag skulle inte va nån svår gåta för dig – jag skulle göra precis det som du önskar av mig..

 – Åh jag skulle berätta om stora stora drömmar å jag skulle berätta om stora stora hav – å jag skulle berätta om sånt som försvinner å om allting å jordens lilla nav – å jag skulle säga till dig – vill du ha en kopp kaffe…

Musiker spelar och friar på bädden för brud
Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Kärleksvisa från skogen

Kärleksvisa från skogen

– Kupade händer över spända vatten… lyfter upp himmelen och dricker..

En kärlekssång från fjällskogen då jag drack det vattnet jag vandrade genom, när jag såg himmelen speglas där jag kunde simma.

Skogen sjöng i min mun och jag spelade in den med Eva Kunda Neidek efteråt. 

Spanish translation below. 

Listen; 



Malin Skinnar, swedish storyteller in Romania

Sånger bor där man minst anar det.

Plötsligt sjunger munne något som inte fanns strax före.. eller ens existerade som tanke i ens inre. Visor bubblar upp ur mossen, ur barken på träd, ur gräset det fuktiga eller stigen.

Sånger finns  som bär om hösten, snöflingor i oktober eller forsen om våren för den som lyssnar med örat mot marken.

Så är det.

Tyresta Urskog Mossen hålet

När jag går till min tjärn

ska ja fylla mina händer

Med speglar till dig

i från lysande vatten

Jag samlar dig stjärnor

små himlar i min hand

Kupar och flätar

mina fingrar i vatten

Spegelblanka himlar

i skogen till dig

Samlar vatten – samlar himlar

speglingar till dig

Kupar över spända vatten

Jag fångar dig himlar

Jag fångar dig skyn

I handens

kupa allt som speglas

Du ska få allt jag har

allt jag ser allt ja vet

Du ska få tusenfallt åter

av allt som du ser

Ja vill ge dig av sjöar

Ja vill ge dig av hav

Alla skyarnas speglar

vill jag ge dig varje dag

Jag ska samla

dig himlar ur gryning min

Och när skymningen

brinner blir guldockran din

Ska jag tvinna

dig trådar av gullsolens garn

Samla tusen diamanter

hennes våg speglars barn

Kärleksvisa från skogen

DGA DGA DGA DGA DGA DGA DGA DGA

Tyresta Urskog Mossen
Småfolk kan inte låta bli att speja på dig.

Spanish translation Omar Falero

ATRAPARÉ REFLEJOS PARA TI

Cuando vaya a mi lago,

he de llenar mis manos para ti

con los reflejos del agua resplandeciente

En mi mano recogeré estrellas

y pequeños cielos para ti

Trenzaré mis dedos en el agua,

espejo del cielo en el bosque, para ti

Recojo el agua, recojo el cielo

como una reflexión para ti,

mantente encima,

en la tensión del agua

Atraparé los cielos, atraparé el cielo,

en la copa de mis manos todo lo que refleje, para ti

He de darte todo lo que yo pueda ver

Todo lo que conozco tú has de tenerlo

Retorno mil veces más de todo lo que tú das

Quiero darte de los lagos, quiero darte de los mares,

el reflejo de todos los cielos,

quiero dártelos cada día

Te traeré la aurora de los cielos

y cuando el crepúsculo arda,

te traeré el ocre dorado

¡Es tuyo!

Del vellón de oro en el sol,

te daré el hilo que yo he trenzado

Recogeré mil diamantes en la ola, su ola,

los niños del espejo

Desde tu interior has capturado mil estrellas

en el espejo del lago

Y todo lo que guardas con tu corazón,

resplandecerás como un destello en el agua

Quiero caminar a tu lado en los bosques más oscuros,

en los más resplandecientes médanos

y recolectar los cielos, en la tierra

Tú has de tener todo lo que yo poseo,

todo lo que yo veo, todo lo que yo conozco

Tú has de tenerlo todo, retorno mil veces más

de todo lo que tú das

Tjärn

Catching reflections for you

Translation Alex Ilea

When I go to my lake – I shall fill my hands for you with reflections of resplendent water. In my hand I shall gather stars and little skies for you.

I’ll weave my fingers into water, a mirror of the forest sky for you. I gather water, I gather skies as a reflection for you, floating in the tension of water.

I’ll catch the heavens, I’ll catch the sky, in the cup of my hand everything that it reflects, for you. I must give you everything I can see, Everything that I know must be yours, giving back a thousandfold of everything you’ve given.

I want to give you the lakes, I want to give you the seas, the reflections of all the heavens, I want to give them to you daily.

I will bring you the dawn of the heavens when twilight is on fire, I will bring you the golden ochre. It is yours!

From the sun’s yarn of gold shall I give you the thread that I twined, gathering thousands of diamonds in the wave, your wave, the children of the mirror.

From within you are captured a thousand stars in the mirror of the lake and all that you guard with your heart will shine like a flash in the water.

I want to walk by your side in the darkest forests, on the brightest of meadows and gather the heavens on earth.

You must have everything I own, everything I see, everything I know.

You must have all this, a thousandfold of everything you’ve given.

Kärleksvisa från skogen

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Bada i oktober – höstvisa

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

Paper Cut Poem by Malin Skinnar.

Jag går och badar kroppen min – i tjärnen vid skogen din – fast det är oktober. 

Jag badar varje kväll – jag vet att det är sent på året –  men det gör att världen – den känns snäll.

Spanish and Italian translation below. 

En film om saknad och att hitta

Mmmmmm
Jag går o badar
kroppen min
i tjärnen
vid skogen din

Fastän de e
slutet av oktober
Så e skogen där
för mig
O famnar mig här
för dig

Ja vet de e oktober
Men jag badar
i tjärnen nu
O jag kliver upp
o känner mig
som du du du

Jag badar varje kväll
Jag vet att det är
sent på året
Men det gör att världen
den känns snäll

I min tallskog
här uppe

Långt från dig
Lång långt långt från dig

Hmmmm

Jag drog upp ekan igår
den ska ligga där
tills det blir vår
O jag vet att
snart blir det vår

Snart blir det vår
Kommer inte ens
att gå ett år

Jag går med fötterna
i sanden

Här på den lilla tallstranden
Där du o jag brukar gå
Där du o jag brukar gå
Där vi brukar nå varandra

Minns du
hur vi tala med varandra
De va som om de
nästan inte fanns nåra andra
Här uppe i vår skog

Hmmmmmm

Och solen solen solen
den brinner alltid här
Lika starkt som när du o jag
var kära

Kära i varandra

De som om den e fylld av dig
Som om den sjunker ned i mig
När jag badar i tjärnen
Om kvällen

Så sjunker du i mig

Hmm i mig

Jag älskar o va me dig
Här på kvällen
Bland tallarna på kvällen
Vid tjärnen på kvällen

Mmmmmm

//Tack för tysta ord
www.soundcloud.com/malin-sverige

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

När jag bodde på Dalkulla Ängalänga så skapade jag alltid. Dygnet om.

Jag kunde försjunka i painted poem – paper cut animationer i timmar ute i skogen.

Jag satt min trappa och sjöng medan  brasan sprakade. Sen i skymningen gick jag ut med målade klippdockor och lät dem berätta historien en gång till.

Mina sånger tog abrupt slut efter hög stress 2013 när skogsägare ville bygga sveriges högsta vindkraftverk invid min stuga.

Innan det gjorde jag tre, fyra… fem visor om dagen.

Började sjunga i förrgår igen… sex år senare.

Mina sånger är aldrig skrivna eller tänkta.

De faller ut ur munnen.

Lyssnar efteråt. Ofta förvånad av vad jag sagt. Som om nån annan bor där inne.

Denna visa handlar om Christina i Jämtland som jag såg via facebook. Såg på hennes foton från Jämtland hur hon alltid vinterbadade i en skogstjärn.

Jag såg hennes foton med jämna mellanrum och tydligen planterade sig hennes historia i mitt sinne.

Men orden är inte skrivna, inte hörda. Bara sjungna där och då på trappan till Dalkulla Ängalänga kanske 2011.

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar
October swim with the sun - paper cut and song by Malin Skinnar
Malin Skinnar, studio, south sweden
October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

Queridos amigos que hablan español, mirad arriba la traducción que hizo de mi canción Omar Falero de mi canción; ME BAÑO EN EL PINAR


Voy a bañar
el cuerpo mío
en el estanque
de la fronda tuya

Aunque estemos
a fines de octubre
el bosque está ahí, para mí
y me contiene, para ti

Yo sé que es octubre ya,
igual me baño en el estanque
y resurjo sintiéndome
como tú, tú, tú

Me sumerjo ahí cada atardecer,
sé bien que el año
casi ha pasado ya,
pero troca a la Tierra
en un lugar más amable
en mi pinar
aquí arriba

Lejos de ti, Lejos, lejos, muy lejos de ti

Hmmmm

Ayer, quité el bote del agua
y permanecerá ahí
hasta que la primavera retorne
Yo sé que
pronto será primavera

Pronto será primavera
y ni siquiera
un año transcurrirá

Camino con mis pies
en las arenas
aquí en la pequeña playa de mi pinar,
donde tú y yo acostumbramos andar,
donde tú y yo acostumbramos a ir,
donde acostumbramos a encontrarnos

¿Recuerdas
cómo nos hablábamos?
Era como si
nada más hubiera
aquí arriba en la fronda nuestra

HmmmmmmY el sol, sol, el sol
siempre quema aquí
tan abrasador como
cuando tú y yo nos amábamos
Nos amábamos

Es como si estuviera saciado de ti,
como si se sumergiera en mí
cuando me baño por las tardes
en el estanque

Así sumérgete tú en mí

Hmm en mí

Amo estar junto a ti
aquí, por las tardes
entre el pinar por las tardes
en el estanque por las tardes

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar
October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

Traduzione per gli amici italiani – fornitami da Giorgio Di Francesco


Bagno il mio corpo
nello stagno
del tuo bosco

Anche se siamo
alla fine di ottobre
la foresta è lì per me
e mi abbraccia, per te

So che è già ottobre
ma faccio il bagno nello stagno, ora,
oh riemergono sentimenti
oh si sentono dei ”tu, tu, tu”

Mi tuffo lì ogni sera,
So bene che l’anno
è quasi terminato,
ma cambia la Terra
in modo più amabile
nella mia pineta
quassù

Lungi da te, Lontano, lontano, molto lontano da te

Hmmmm

Ieri ho tirato fuori la barca dall’acqua
e vi rimarrà
fino a quando ritornerà Primavera
So che sarà presto
Primavera

Presto sarà Primavera
e non passerà
neppure un anno intero

Io cammino con i miei piedi
nella sabbia
qui, nella mia piccola spiaggia della pineta,
dove tu ed io solevamo andare,
dove tu ed io andavamo sempre,
dove eravamo soliti incontrarci

Ricordi
come ci parlavamo ?
Era come se
non esistesse nullaqui nel nostro bosco

Hmmmmmm
il sole, sole, sole
brucia sempre qui
ed è tanto abbracciante come
quando tu ed io ci amavamo
ci amavamo

Era come fossi sazia di te,
come se tu fossi immerso in me
quando nuotavo, nel pomeriggio
nello stagno

Così ti immergesti in me

Hmmm in me

Mi piace stare con te
qui, di sera
tra i pini, la sera
nello stagno, di sera.

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar
Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Regnpärlor på Möllevångssten

Malin Skinnar, August Rex duo

Möllevången – sång och animation om Möllans torghandlare.

– En tack till alla som ropar – så man vet att man verkligen finns.  En visa till alla som hälsar –  så man tror sig att va nån ni minns.

Regnpärlor på Möllevångssten


Malin Skinnar, August Rex duo

Regn pärlor på Möllevångssten

Gröna äpplen och tulpaner

Ola señorita du kan få mer

Gröna Äpplen och tulpaner

Bide vind mot Malmö hamn

Hela blicken full av vind

Måsen loopar i molnets famn

Hela blicken full av vind

Alla människor söker sitt bo

Nån att dela dagen med

Kom till mig här får du ro

Nån att dela dagen med

Malin Skinnar August Rex

Gyllne storm på Limhamns strand

Alla molnen virvlar fram

Någons fot  har trampat sand

Alla molnen virvlar fram

Regn pärlor på pannan din

Samlar stenar o bygger liv

Litet barn sitter strax intill

Plockar sten och samlar liv

Regn pärlor på Möllevångssten

Gröna äpplen och tulpaner

Ola señorita du kan få mer

Gröna Äpplen och tulpaner

Sång Malin Skinnar, Gitarr August Rex

Alla människor söker sitt bo – Nån att dela dagen med

– Kom till mig här får du ro – Nån att dela dagen med

Illustration Malin Skinnar

Traduzione italiana/ Giorgio Di Francesco 

Tempesta d’oro

sulla spiaggia di Limhamns

Tutte le nubi sono vorticose

Il piede di qualcuno

Ha calpestato la sabbia

Tutte le nubi sono vorticose

Pioggia di perline

Sulla fronte

Raccogliere pietre

O costruire la vita

Bambini

Seduti l’un l’altro accanto

Raccolgono pietre

E raccologono vita

Pioggia di perline

Sulla pietra di Möllevång

Le mele verdi

ed i tulipani

”Ola señorita”

È possibile avere ancora

Mele verdi

E tulipani.

En sång till Möllan

Pioggia di perline

Sulla pietra di Möllevång

Le mele verdi

Ed i tulipani

”Ola señorita”

È possibile avere altre

Mele verdi

E tulipani?

Vento paziente

Nel porto di Malmo

Tutto il paesaggio

E’ gonfio di vento

Un gabbiano volteggia

In seno alla nuvola

L’intero paesaggio

è gonfio di vento

Tutte le persone

Cercano il proprio nido

Qualcuno con cui condividere

I loro giorni

Venite a me

Qui potrete rilassarvi

Qualcuno con cui condividere

I giorni

Denna visas text skrev jag för körverket Mama Malmö.  I körverket fick stadsdelarna bli Malmös döttrar. Eva Kunda Neidek tonsatte texterna och hundra sångare sjöng tio sånger om en vänlig stad. Här ovan är det dock min egen melodi med August på gitarr.


Körverket Mama Malmö

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Icaflickan – min sorgligaste visa

Vet Icahandlarna vilka trauman som pågår mellan butikshyllor och Kalles Kaviar?

En jättesorglig sång om att längta och handla

Det finns inget så ledsamt och ensamt som att gå och handla, vare sig det är ett storvaruhus eller en liten livsmedelsbutik. Jag klarar det nästan aldrig oavsett humör men värre än värst är när man är lämnad …  då är det alldeles obarmhärtigt.

Jag undrar om Sveriges ICA- handlare känner till detta trauma som utspelas mellan Kalles Kaviar, filmjölk och diskborstar.

Eller har ni köpmän hela personalrummet fyllt av nylämnade, kunder som behöver tröst?  Isåfall, plocka upp mig med nästa gång. Det är jag som går där sammanbiten med Icakassen tätt tryckt mot bröstet.

Men jag vet att i Säffle finns en underbar Ica-handlare, Stefan Källvik,  som faktiskt bjuder ensamma på julbord i butiken.

Här kommer en  sjungen dokumentär.  En sorts tyst pappersopera i folkviseton. En berättelse om att överleva – tvi vale.. och längta.

Egentligen tror jag att matvaruaffärer är en plats där allas känslor möts samtidigt

Alla bär sin vardag in genom dörren, måste något för att sen gå.

Där inne krockar och tvinnas stress, ekonomi, lust, samhörighet, svält, bantning, frosseri, medvetenhet, destruktivitet, stress, hopp och eoner av överflödig ensamhet.

Eoner av överflödig ensamhet… hör ni… överflödig ensamhet. Ingen tjänar något på ensamheten. Den som bär sorg vågar inte störa… röra. 

Överallt går par  runt och diskuterar; fetmjölk eller lätt, plast eller papp, eko eller lågpris… medan jag  själv bara önskar det fanns nån att samkarva osten med.

Ställer mig tätt intill några byggare i kön. De pratar polska. Jag känner musklerna, svetten och deras hemlängtan. Den är nästan som min, fast jag borde egentligen höra till.

Filmen

Nyskild i decennier

Jag försökte överleva dagen… månaden, året, livet.

När denna visa ramlade ur min mun hade jag fastnat på Icas parkering i tre timmar. Åkte inte hem. Tittade bara på alla som gick in och ut ur butiken.

In och ut…

Efter ett slag började jag se att det fanns fler som jag. Som liksom svävade runt planlöst utan förankring. Utan nån att skynda sig till…

Utan en tid att passa.

Stackars alla

Jag såg rökare som sög in det sista giftet, pantare som ingenstans hade att gå. Äldre, darrande  män med rollator, gamla kvinnor med tunga kassar.

Ensamma. Massor av oändligt ensamma.

Regnet sjöng med vindrutetorkaren och sången föll ur mina lungors botten. Det var  ganska olätt att finnas.

Väl hemma tände jag en brasa. Björknäver. Tröstedoft.  Klippte min Icaflicka och gjorde filmen.

Den natten kunde jag äntligen sova.

Jag lindrade sorgen och klippte mig en pappersfilm

Icaflickan – en sång om att längta och handla 

När ingen saknar en kan man sitta kvar, utanför Ica i fler dar .. och tänka på det ena och det andra. Och hur det är att sakna varandra

När ingen finns där hemma vid – så kan man leva sin egen tid

Men till sist så börjar själen sina – och man önskar att alla andra var de sina

Men man får faktiskt sluta klaga på att man inte alltid är två – att livet tar sig sin egen väg –  vem klarar det – mig säg ..

Jag undrar hur många här som jag  – skyndar hem helt oglad – utan någon att famna om  – som ropar älsklingen min kom  – så lägger vi oss och sover.

Tillslut så saknar man blott en själ – till och med ganska trista gräl – och någon som slänger i dörren

Mer sånger från min skog www.soundcloud.com/malin-sverige


En animation med pappersdocka av Malin Skinnar

Español


La chica en las marquesinas de ICA

Cuando nadie te ha de extrañar, durante días y días puedes vagar frente a las marquesinas meditando nada en particular, y cómo sería tener alguien a quien añorar.

Cuando nadie en casa te ha de esperar, corre el tiempo a tu voluntad mas al final el alma comienza a marchitar, deseando que los afectos no fuesen tan ajenos.

Pero si dejas de llorar, porque nadie te ha de arropar la vida sigue su propio derrotero, dime ¿quién lo puede explicar?

Me pregunto cuántos aquí como yo, con paso apresurado retornan al hogar, con plena desdicha sin nadie a quien abrazar, sin nadie que llame por ti ¡amada mía, ven, tiéndete junto a mí a descansar!

Al final… solo al alma has de extrañar, patéticas discusiones quizás también y alguien que golpea la puerta al marchar.

Tranlation into spanish by Omar Falero, Uruguay

English


I just miss someone slamming the doors

When you’re not missed then you can stay outside the Ica supermarket for several days – And be thinking about this and that and about what it’s like to miss someone

When no one’s waiting for you at home –  you start living in a time of your own

But eventually your soul starts to drain and you wish that everyone around you was yours

After all one shouldn’t complain or moan about the fact that sometimes you’re alone –  You should let Life find its own way.

The ”shoulds” and ”shouldn’ts” are easy to say …

I wonder how many around me rush home joyless – without someone to embrace – who calls out ”My love, let’s lie down and sleep” 

In the end you just miss a soul to keep and you even miss those silly quarrels and someone slamming the doors.

English translation by Ingvar Karpsten

Min sorgligaste sång om att handla och längta
På stormarknadens parkering
Klockan kan vara vad som helst när man är ensam

Tillslut så saknar man blott en själ – till och med ganska trista gräl – och nån som slänger i dörren

Vet Icahandlarna vilka trauman som pågår mellan butikshyllor och Kalles Kaviar?

Fler berättelser ….



Minimalism
Nätverk, av Malin Skinnar
Andra hinner gifta sig. Inte jag.
I am leaving facebook
Malin målar sagor och berättelser
Malin Skinnar, studio, south sweden
teckning med två små gubbar och en stor kvinna i eka
Malin på väg genom vinterlandskapet
Husbil om kvällen
Rymdkvinna vid sin tjur
röd sardinföepackning med konungabild

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Visa – Om du längta efter mig

Malins och August spelar in kärleksvisan

Hör visan om kärleksbrev och längtan

Text & lyrics Malin Skinnar , Guitarr August Rex, Translation Spanish and English Omar Falero 


Om du längta efter mig

Det vore ganska skönt om jag fick längta efter dig och om jag visste att du faktiskt också sakna mig.

Sakna mig – mhm – Sakna mig – Sakna mig – mhm – som jag sakna dig.

Jag skulle gärna vilja gå och vänta här på dig och önskar att du faktiskt också väntade på mig.

Mhm, mhm, väntade på mig. Mhm, mhm, väntade på mig.

Och om du va på väg till stugan min i min skog så skulle jag nu knoga på o göra fint må du tro. Jag skulle plocka blommor till vårt lilla kök. Jag skulle måla läppar röda, jag skulle va så söt.

Så söt, mhm, så söt, jag skulle va Så söt, mhm – mhm – mhmmm

Jag skulle gärna vilja att min kväll var full av du. Jag skulle gärna vilja kalla mig din lilla fru.

Men nej, nej, nej, det kan jag inte ej – Nej, nej, nej, nej, det får jag inte nej.

Jag går här i min stuga i min ensliga skog. Jag har väntat så länge att ja faktiskt har fått nog. Jag önskar att du skrev en liten rad till mig – så som jag alltid  skrivit har – tusentals till dig.

Till dig, till dig, tusentals till dig. Mhm, mhm, tusentals till dig.

Men klart du inte postat har ett enda ord till mig, för jag har inte sänt iväg ett enda brev till dig.

Ty, det är tysta dikter som jag har kvar hos mig. Jag sjunger dom varenda kväll – helt själv, för dej

Di dej du deludidej . Mhm, mhm, jag sjunger dom helt själv.

Varför måste livet gå så ensamt i mitt hus? Jag önskar så ditt leende, ditt innersta ljus. Varför måste du va så långt ifrån mig? Jag undrar så, jag undrar så, för att jag saknar dig.

Mhm, mhm, för att jag saknar dig. Mhm, mhm… jag saknar dig!

Kärleksbrev som inte postas

Lyrics in english and swedish

I MISS YOU translation by Omar Falero, Uruguay

I wish you dropped me some lines, In the same way I’ve written thousands to you. …to you, to you, thousands to you.

But it’s obvious that you haven’t sent a single word, ’cause I haven’t sent you a single letter.

Well, I have silent poems that I’ve kept for myself, and I sing them every evening, just for you.

Mmm, mmm… I sing them myself.

Why has life to pass in solitude at my home? I wish your smile so bad, your inner light. Why are you so far from me?

I wonder, I wonder, ’cause I miss you.

Mmm, mmm, ’cause I miss you. Mmm, mmm… I miss you.

TE EXTRAÑO de Malin / traducción de Omar Falero

Desearía que me escribieras unas breves líneas, así como yo te he escrito miles a ti…. a ti, a ti, miles a ti.

Mmm, mmm, miles a ti.

Pero está claro que tú no me has remitido ni una sola palabra, pues yo no te he enviado ni una sola carta a ti. Pues, tengo mudos poemas que me he reservado para mi, y yo misma los cantos cada atardecer, para ti. di dej du deludidej

Mmm, mmm, yo misma los canto.

¿Por qué la vida tiene que transcurrir en soledad en mi casa? Deseo tanto tu sonrisa, tu luz interior. ¿Por qué tienes que estar tan lejos de mi? Lo pregunto, lo pregunto, porque te extraño.

Mmm, mmm, porque te extraño. Mmm, mmm… te extraño.

Vi sspelar in mina visor

Spela in med August

Skapar med min vän AugustRex. Han spelar fingitarren och mina visord åker runt i virvlar på golvet. – Sax, fokus, pizza o pasta.  Jag trivs.

Han berättar om magiska ting med undertoner o övertoner, basfagotter o lokriska skalor. O sen att g-strängen som är tjockast bonglar när jag öppnar fönstret och vinterkylan sveper in.

Jag älskar när han berättar om toner och symfonier. Fattar noll men känner mig som ett rådjur traskandes genom ett sädesfält där fakta är som långa strån kring kroppen. Njuter av kunskap som bor i någons fullständiga förstånd.

Hela golvet fullt av lappar med verser – fast i hans ordning – inte som när jag lägger dem i en lång rad för att förstå var ackorden ska in.

Alla mina sånger är improvisationer från början till slut. Innan jag ska spela in dem måste jag strukturera orden så August kan lägga snyggare ackord än mina gamla F och G.

Nu sover han och jag sitter som ett olugnt pariserhjul i köket väntande på att vi ska spela in snart igen. Försöker tappa ting i vasken .. men han vaknar dock icke…

Malins och August spelar in kärleksvisan
malinstoryteller homepage

Barnvisa – Gökungen & gökotta

Ny lekfull barnvisa att vyssa bäbisen till ro

Koko koko koko koko – min lilla gökunge


Jag gjorde en lite visa om en gökunge som nu blivit en lite slagdänga om våren för di minsta!

Text och melodi Malin Skinnar, sångbok i vardande. Se filmen nedan:

Å min lilla gökunge – Skogens lilla stökunge
Gunga mellan skyarna – Var e ditt bo

Koko Koko Koko Koko

Åh vart ska du flyga nu – Säg vart ska du flyga du
Kom min lilla Gökunge – Gunga med mig

Koko Koko Koko Koko

Å min lilla stökunge – *Mammas lilla bökunge

Virvlar runt i filtarna – Snart har vi ro (gäspa)

Woho Woho ( gäsp) Woho Woho
Fossingarna somnar nu – Munnen redan gäspat du
Se om du kan blunda nu – Här i mitt bo

Bobo Bobo Bobo Bobo

Åh vad skönt du gäspar nu – Kom å ta din lilla lur
Vyss mina lilla gullunge – Somna med mig

Momo momo Momo Momo Momo

Å min lilla gökunge – Skogens lilla stökunge

Gunga mellan skyarna – Var e ditt bo

Koko Koko Koko Koko
Vyssa babyn och lyft barnet högt upp i skyn

Hur får du barnet att somna?


– Lek er till ro. Håll ögonkontakt och sjung med återkommande rörelser som minskas med intensitet på din röst. Tillslut är det bara bubblande mumlande läppar som snuddar barnets hår. Fortsätt med rörelserna till de blir mindre och mindre  – så kommer babyn snart till ro!

Ny vaggvisa med text och melodi
Gråter barnet i början så gör glada rörelser där du ömsom lyfter upp barnet i luften och vyssar hen nära dig. Sjung mjukt med bubbligt mjuka läppar… tystare och tystare medan du själv gäspar…
* Byt ut mamma till ett namn eller den som sjunger;  pappas, mormors, farfars, farmors, mormors, eller мати,eadni, mami እማማ, أمي մայրիկ, ana, ana, мама

Vad är en Gökotta?


Se filmen om gökottan!


Göken gungar fram när den flyger, på så vis känner man igen den.

Vet du vad Gökotta är? Följ med oss ut i skogen och hör.

Melodi och text Malin Skinnar Gökotta – Västergök är bästergök! Under olika datum i april – juni inträffar gökottan.

I början av seklet då folkrörelserna plockade upp gökottan som en gemensam familjebegivenhet så blev  picknick, dikt och mässingsmusik något alla skulle samlas kring i skogen.

Men anorna är förstås äldre. Göken är en fågel med legender, verser, magi och sånger knutna till sig över hela världen. Ingen kan motstå lätet från en kokoande fågel i skyn….

I Sverige blev dagen efter hand förknippad med den religiösa högtiden Kristi himmelfärdsdag. Då skulle man tidigt upp i gryningen och  ut i ottan för att höra göken.

I folktro kunde gökens  hoande förutspå både död och lycka. Själv gillar jag varken skrock eller magi men det hör till vårt kulturarv och är ett sätt att navigera i berättelser.

Jag har hittat på egna verser istället för det dystra södergök som betyder dödergök… och har transformerat den till  ”födergök” istället.

Koko koko, barnreporter förklarar vad gökotta är.
Vi söker efter gökens bo

Södergök är dödergök – Västergök är bästergök – Östergök är tröstergök och norregök är sorgegök …


– Jag gillar inte att södergök och dödergök ska härja i skogen så här kommer en annan vers:

När göken så hoar i söder
– giv kraften till alla som föder
ett frö kanske spirar
– en baby blir till
vi skapa vår framtid
– precis som vi vill

-Det sköraste livet vi firar!

Sången om göken - Portrait Viorica Heres - Cupseni, Romania, Lelea Viorica Heres, Taralapusului

Gökens sorgerop


Var tyst – du ropande gök – sjung inte – jag mäktar dig aldrig mer

När jag hade föräldrar –  så njöt jag din sång

Som  ensam – jag tål  ej din stämma.

Du ropar från torraste fälle – du ger mig din smärtande sång

Du sjunger från vittnade stubbe – min oro så evig och lång



Här kan du lära dig hur man blåser som en gök fint i händerna!


Här är film från Senegal med gökungevisan:


malinstoryteller homepage

Blues om midsommar

Alla blommorna – som väntar – Alla timmarna – som längtar ….


En filmsång från midsommarafton.


Alla blommorna som väntar
Alla timmarna som längtar

Ja vet – ja vet att de e årets längsta dag o de..
Alla blommorna som ska va under kinden min

Alla dimmorna i gryningstimmarna
Så man borde gå hem me nån.
Hem me nån

Nån nån nån nån nån nån nån nån nån
En blomma för dig – En blomma för mig
En blomma för dom som har orkat börja om…

Jag vet inte varför alla sånger
verkar handla om dig?
Men de gör dom

– ja, det gör dom
om o om o om igen

De gör dom..

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Lyckan kommer lyckan går – animated song

My New Year’s Speach 


mmm da dum dej mmm du da du dej dadada 

Vart jag mig i världen vänder – står min lycka i dina händer – lyckan kommer o lyckan går – å den som älskar han kanske lyckan får

mmm da dum dej mmm du da du dej dadada –

Å om jag ger dig hjärtat mitt så kanske allt som e ditt blir mitt – å om jag ger dig hjärtat mitt så kanske livet mitt blir som ditt – kanske litegrann som ditt – å tänk om jag kommer älska dig – å tänk om du kommer vilja mig – o tänk om ja kommer vilja dig – o tänk om du kommer älska mig

dabadebindåååm mm mm mm mm –

Alla fåglar kommer sjunga högt – vissla mycket som dom bara kan – alla fåglar kommer flyga runt – för dig o för mig – men – lyckan kommer å lyckan går – å den som älskar kanske lyckan får – e det du eller e det jag -e de vi eller kommer de ske en annan dag mmm

dabadabadabadabamdeu kommer de å ske en annan dag –

Lyckan kommer o lyckan går – å den som älskar kanske lyckan får – lyckan kommer lyckan går – o den som älskar o vågar han får – kanske en helt ny dag – kanske e det du kanske e det jag –

Lyckan kommer o lyckan går o den som vågar han kanske får….

dabadebindåååm mm mm mm mm 

Lyckan kommer o lyckan går o den som vågar han kanske får….

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

 Painted Poem’s

Animated Lovesong – Gråta dig en flod

Jag kan gråta dig en flod om du vill

Song & Animation Malin Skinnar • I Could Cry You A River If You Like  • Guitar Gustav Nordström • Mix Carl Bromell •

Jag sjunger dagböcker, ritar noveller och klipper tankar / Malin

Animated Love Song by Malin


Jag kan gråta dig en flod om du vill  – men jag vet inte älskling –  vad ska det tjäna till …

Jag kan gråta dig en flod om du vill
Men jag vet inte vad det ska tjäna till

Du klev in i mitt bo
Mm
De va som om om de va
första gången
som mitt hjärta fått ro

Sen gav du dig av
Jaaa ropa o sa
kom till ba-a-aks

Du hade varit i mitt bo
O de va första gången som jag
faktiskt kände att jag fått ro

Jag kan gråta dig en flod om du vill
Men jag vet inte älskling
vad det ska tjäna nått till

Du delar sånger o säger
att dom inte e till mig
Men i vartenda ord
så e de som om ditt hjärta
ropar efter mig

Va gör jag nu?
När det enda som jag tänker på
e hur det va när allt va du

Du koooom till mitt bo
De va som första gången
mitt hjärta fått rooo

Kanske slog jag aldrig nånsin rot  – i dig – å nu vill du bara ringa hit  – å säga hej…

Jag kan gråta dig himlar om du vill
Men jag fattar inte
va det ska tjäna till

För du eeee
ääändå inte här

Å jag sitter ensam
å e
ganska kär i dig
men

Jag blir galen o jag gråter
men hellre själv
För va ska jag göra me
det som e mig

Kanske slog jag aldrig nånsin rot i dig
Å nu vill du bara ringa å säga hej

Duuuu gav di iig av
Sen va det bara jag
å mitt hjärta som va kvar

Så gav du dig av – sen var det bara jag å mitt hjärta kvar…

Paper cut art by Malin Skinnar
Jag kan gråta dig en flod om du vill

Aiii aiii ahhhhh

Aiii aiii ahhhhh

Aiii aiii ahhhhh

Aiii aiii ahhhhh

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

More Painted Poem Songs

Painted Poem Punk i Lussenatt

Painted Poem Punk på lussenatten om nästanmötet och koppen kaffe och fortsättningen. Stopmotion dagbok ur verkligheten. 

Visa i Lussenatten 

Listen to Painted Poem Punk


– Om du va här så skulle jag kanske sitta ganska så stilla å fråga dig om saker som du skulle vilja berätta för mig om – å jag skulle ge dig en kopp kaffe å jag skulle ge dig en tesked å fråga om du ville ha socker eller mjölk å sen skulle jag säga att mjölken är slut …

– Skulle du härda ut?

-Å jag skulle sitta nära dig och säga att du e precis en sån som jag tycker om – å jag skulle säga gillar du mig å du skulle säga förstås – å vi skulle skratta å vi skulle kanske gråta – å jag skulle säga en massa saker å jag skulle inte va nån svår gåta för dig – jag skulle göra precis det som du önskar av mig..

 – Åh jag skulle berätta om stora stora drömmar å jag skulle berätta om stora stora hav – å jag skulle berätta om sånt som försvinner å om allting å jordens lilla nav – å jag skulle säga till dig – vill du ha en kopp kaffe…

Musiker spelar och friar på bädden för brud
Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Kärleksvisa från skogen

Kärleksvisa från skogen

– Kupade händer över spända vatten… lyfter upp himmelen och dricker..

En kärlekssång från fjällskogen då jag drack det vattnet jag vandrade genom, när jag såg himmelen speglas där jag kunde simma.

Skogen sjöng i min mun och jag spelade in den med Eva Kunda Neidek efteråt. 

Spanish translation below. 

Listen; 



Malin Skinnar, swedish storyteller in Romania

Sånger bor där man minst anar det.

Plötsligt sjunger munne något som inte fanns strax före.. eller ens existerade som tanke i ens inre. Visor bubblar upp ur mossen, ur barken på träd, ur gräset det fuktiga eller stigen.

Sånger finns  som bär om hösten, snöflingor i oktober eller forsen om våren för den som lyssnar med örat mot marken.

Så är det.

Tyresta Urskog Mossen hålet

När jag går till min tjärn

ska ja fylla mina händer

Med speglar till dig

i från lysande vatten

Jag samlar dig stjärnor

små himlar i min hand

Kupar och flätar

mina fingrar i vatten

Spegelblanka himlar

i skogen till dig

Samlar vatten – samlar himlar

speglingar till dig

Kupar över spända vatten

Jag fångar dig himlar

Jag fångar dig skyn

I handens

kupa allt som speglas

Du ska få allt jag har

allt jag ser allt ja vet

Du ska få tusenfallt åter

av allt som du ser

Ja vill ge dig av sjöar

Ja vill ge dig av hav

Alla skyarnas speglar

vill jag ge dig varje dag

Jag ska samla

dig himlar ur gryning min

Och när skymningen

brinner blir guldockran din

Ska jag tvinna

dig trådar av gullsolens garn

Samla tusen diamanter

hennes våg speglars barn

Kärleksvisa från skogen

DGA DGA DGA DGA DGA DGA DGA DGA

Tyresta Urskog Mossen
Småfolk kan inte låta bli att speja på dig.

Spanish translation Omar Falero

ATRAPARÉ REFLEJOS PARA TI

Cuando vaya a mi lago,

he de llenar mis manos para ti

con los reflejos del agua resplandeciente

En mi mano recogeré estrellas

y pequeños cielos para ti

Trenzaré mis dedos en el agua,

espejo del cielo en el bosque, para ti

Recojo el agua, recojo el cielo

como una reflexión para ti,

mantente encima,

en la tensión del agua

Atraparé los cielos, atraparé el cielo,

en la copa de mis manos todo lo que refleje, para ti

He de darte todo lo que yo pueda ver

Todo lo que conozco tú has de tenerlo

Retorno mil veces más de todo lo que tú das

Quiero darte de los lagos, quiero darte de los mares,

el reflejo de todos los cielos,

quiero dártelos cada día

Te traeré la aurora de los cielos

y cuando el crepúsculo arda,

te traeré el ocre dorado

¡Es tuyo!

Del vellón de oro en el sol,

te daré el hilo que yo he trenzado

Recogeré mil diamantes en la ola, su ola,

los niños del espejo

Desde tu interior has capturado mil estrellas

en el espejo del lago

Y todo lo que guardas con tu corazón,

resplandecerás como un destello en el agua

Quiero caminar a tu lado en los bosques más oscuros,

en los más resplandecientes médanos

y recolectar los cielos, en la tierra

Tú has de tener todo lo que yo poseo,

todo lo que yo veo, todo lo que yo conozco

Tú has de tenerlo todo, retorno mil veces más

de todo lo que tú das

Tjärn

Catching reflections for you

Translation Alex Ilea

When I go to my lake – I shall fill my hands for you with reflections of resplendent water. In my hand I shall gather stars and little skies for you.

I’ll weave my fingers into water, a mirror of the forest sky for you. I gather water, I gather skies as a reflection for you, floating in the tension of water.

I’ll catch the heavens, I’ll catch the sky, in the cup of my hand everything that it reflects, for you. I must give you everything I can see, Everything that I know must be yours, giving back a thousandfold of everything you’ve given.

I want to give you the lakes, I want to give you the seas, the reflections of all the heavens, I want to give them to you daily.

I will bring you the dawn of the heavens when twilight is on fire, I will bring you the golden ochre. It is yours!

From the sun’s yarn of gold shall I give you the thread that I twined, gathering thousands of diamonds in the wave, your wave, the children of the mirror.

From within you are captured a thousand stars in the mirror of the lake and all that you guard with your heart will shine like a flash in the water.

I want to walk by your side in the darkest forests, on the brightest of meadows and gather the heavens on earth.

You must have everything I own, everything I see, everything I know.

You must have all this, a thousandfold of everything you’ve given.

Kärleksvisa från skogen

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Bada i oktober – höstvisa

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

Paper Cut Poem by Malin Skinnar.

Jag går och badar kroppen min – i tjärnen vid skogen din – fast det är oktober. 

Jag badar varje kväll – jag vet att det är sent på året –  men det gör att världen – den känns snäll.

Spanish and Italian translation below. 

En film om saknad och att hitta

Mmmmmm
Jag går o badar
kroppen min
i tjärnen
vid skogen din

Fastän de e
slutet av oktober
Så e skogen där
för mig
O famnar mig här
för dig

Ja vet de e oktober
Men jag badar
i tjärnen nu
O jag kliver upp
o känner mig
som du du du

Jag badar varje kväll
Jag vet att det är
sent på året
Men det gör att världen
den känns snäll

I min tallskog
här uppe

Långt från dig
Lång långt långt från dig

Hmmmm

Jag drog upp ekan igår
den ska ligga där
tills det blir vår
O jag vet att
snart blir det vår

Snart blir det vår
Kommer inte ens
att gå ett år

Jag går med fötterna
i sanden

Här på den lilla tallstranden
Där du o jag brukar gå
Där du o jag brukar gå
Där vi brukar nå varandra

Minns du
hur vi tala med varandra
De va som om de
nästan inte fanns nåra andra
Här uppe i vår skog

Hmmmmmm

Och solen solen solen
den brinner alltid här
Lika starkt som när du o jag
var kära

Kära i varandra

De som om den e fylld av dig
Som om den sjunker ned i mig
När jag badar i tjärnen
Om kvällen

Så sjunker du i mig

Hmm i mig

Jag älskar o va me dig
Här på kvällen
Bland tallarna på kvällen
Vid tjärnen på kvällen

Mmmmmm

//Tack för tysta ord
www.soundcloud.com/malin-sverige

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

När jag bodde på Dalkulla Ängalänga så skapade jag alltid. Dygnet om.

Jag kunde försjunka i painted poem – paper cut animationer i timmar ute i skogen.

Jag satt min trappa och sjöng medan  brasan sprakade. Sen i skymningen gick jag ut med målade klippdockor och lät dem berätta historien en gång till.

Mina sånger tog abrupt slut efter hög stress 2013 när skogsägare ville bygga sveriges högsta vindkraftverk invid min stuga.

Innan det gjorde jag tre, fyra… fem visor om dagen.

Började sjunga i förrgår igen… sex år senare.

Mina sånger är aldrig skrivna eller tänkta.

De faller ut ur munnen.

Lyssnar efteråt. Ofta förvånad av vad jag sagt. Som om nån annan bor där inne.

Denna visa handlar om Christina i Jämtland som jag såg via facebook. Såg på hennes foton från Jämtland hur hon alltid vinterbadade i en skogstjärn.

Jag såg hennes foton med jämna mellanrum och tydligen planterade sig hennes historia i mitt sinne.

Men orden är inte skrivna, inte hörda. Bara sjungna där och då på trappan till Dalkulla Ängalänga kanske 2011.

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar
October swim with the sun - paper cut and song by Malin Skinnar
Malin Skinnar, studio, south sweden
October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

Queridos amigos que hablan español, mirad arriba la traducción que hizo de mi canción Omar Falero de mi canción; ME BAÑO EN EL PINAR


Voy a bañar
el cuerpo mío
en el estanque
de la fronda tuya

Aunque estemos
a fines de octubre
el bosque está ahí, para mí
y me contiene, para ti

Yo sé que es octubre ya,
igual me baño en el estanque
y resurjo sintiéndome
como tú, tú, tú

Me sumerjo ahí cada atardecer,
sé bien que el año
casi ha pasado ya,
pero troca a la Tierra
en un lugar más amable
en mi pinar
aquí arriba

Lejos de ti, Lejos, lejos, muy lejos de ti

Hmmmm

Ayer, quité el bote del agua
y permanecerá ahí
hasta que la primavera retorne
Yo sé que
pronto será primavera

Pronto será primavera
y ni siquiera
un año transcurrirá

Camino con mis pies
en las arenas
aquí en la pequeña playa de mi pinar,
donde tú y yo acostumbramos andar,
donde tú y yo acostumbramos a ir,
donde acostumbramos a encontrarnos

¿Recuerdas
cómo nos hablábamos?
Era como si
nada más hubiera
aquí arriba en la fronda nuestra

HmmmmmmY el sol, sol, el sol
siempre quema aquí
tan abrasador como
cuando tú y yo nos amábamos
Nos amábamos

Es como si estuviera saciado de ti,
como si se sumergiera en mí
cuando me baño por las tardes
en el estanque

Así sumérgete tú en mí

Hmm en mí

Amo estar junto a ti
aquí, por las tardes
entre el pinar por las tardes
en el estanque por las tardes

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar
October swim - paper cut and song by Malin Skinnar

Traduzione per gli amici italiani – fornitami da Giorgio Di Francesco


Bagno il mio corpo
nello stagno
del tuo bosco

Anche se siamo
alla fine di ottobre
la foresta è lì per me
e mi abbraccia, per te

So che è già ottobre
ma faccio il bagno nello stagno, ora,
oh riemergono sentimenti
oh si sentono dei ”tu, tu, tu”

Mi tuffo lì ogni sera,
So bene che l’anno
è quasi terminato,
ma cambia la Terra
in modo più amabile
nella mia pineta
quassù

Lungi da te, Lontano, lontano, molto lontano da te

Hmmmm

Ieri ho tirato fuori la barca dall’acqua
e vi rimarrà
fino a quando ritornerà Primavera
So che sarà presto
Primavera

Presto sarà Primavera
e non passerà
neppure un anno intero

Io cammino con i miei piedi
nella sabbia
qui, nella mia piccola spiaggia della pineta,
dove tu ed io solevamo andare,
dove tu ed io andavamo sempre,
dove eravamo soliti incontrarci

Ricordi
come ci parlavamo ?
Era come se
non esistesse nullaqui nel nostro bosco

Hmmmmmm
il sole, sole, sole
brucia sempre qui
ed è tanto abbracciante come
quando tu ed io ci amavamo
ci amavamo

Era come fossi sazia di te,
come se tu fossi immerso in me
quando nuotavo, nel pomeriggio
nello stagno

Così ti immergesti in me

Hmmm in me

Mi piace stare con te
qui, di sera
tra i pini, la sera
nello stagno, di sera.

October swim - paper cut and song by Malin Skinnar
Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Regnpärlor på Möllevångssten

Malin Skinnar, August Rex duo

Möllevången – sång och animation om Möllans torghandlare.

– En tack till alla som ropar – så man vet att man verkligen finns.  En visa till alla som hälsar –  så man tror sig att va nån ni minns.

Regnpärlor på Möllevångssten


Malin Skinnar, August Rex duo

Regn pärlor på Möllevångssten

Gröna äpplen och tulpaner

Ola señorita du kan få mer

Gröna Äpplen och tulpaner

Bide vind mot Malmö hamn

Hela blicken full av vind

Måsen loopar i molnets famn

Hela blicken full av vind

Alla människor söker sitt bo

Nån att dela dagen med

Kom till mig här får du ro

Nån att dela dagen med

Malin Skinnar August Rex

Gyllne storm på Limhamns strand

Alla molnen virvlar fram

Någons fot  har trampat sand

Alla molnen virvlar fram

Regn pärlor på pannan din

Samlar stenar o bygger liv

Litet barn sitter strax intill

Plockar sten och samlar liv

Regn pärlor på Möllevångssten

Gröna äpplen och tulpaner

Ola señorita du kan få mer

Gröna Äpplen och tulpaner

Sång Malin Skinnar, Gitarr August Rex

Alla människor söker sitt bo – Nån att dela dagen med

– Kom till mig här får du ro – Nån att dela dagen med

Illustration Malin Skinnar

Traduzione italiana/ Giorgio Di Francesco 

Tempesta d’oro

sulla spiaggia di Limhamns

Tutte le nubi sono vorticose

Il piede di qualcuno

Ha calpestato la sabbia

Tutte le nubi sono vorticose

Pioggia di perline

Sulla fronte

Raccogliere pietre

O costruire la vita

Bambini

Seduti l’un l’altro accanto

Raccolgono pietre

E raccologono vita

Pioggia di perline

Sulla pietra di Möllevång

Le mele verdi

ed i tulipani

”Ola señorita”

È possibile avere ancora

Mele verdi

E tulipani.

En sång till Möllan

Pioggia di perline

Sulla pietra di Möllevång

Le mele verdi

Ed i tulipani

”Ola señorita”

È possibile avere altre

Mele verdi

E tulipani?

Vento paziente

Nel porto di Malmo

Tutto il paesaggio

E’ gonfio di vento

Un gabbiano volteggia

In seno alla nuvola

L’intero paesaggio

è gonfio di vento

Tutte le persone

Cercano il proprio nido

Qualcuno con cui condividere

I loro giorni

Venite a me

Qui potrete rilassarvi

Qualcuno con cui condividere

I giorni

Denna visas text skrev jag för körverket Mama Malmö.  I körverket fick stadsdelarna bli Malmös döttrar. Eva Kunda Neidek tonsatte texterna och hundra sångare sjöng tio sånger om en vänlig stad. Här ovan är det dock min egen melodi med August på gitarr.


Körverket Mama Malmö

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist

Icaflickan – min sorgligaste visa

Vet Icahandlarna vilka trauman som pågår mellan butikshyllor och Kalles Kaviar?

En jättesorglig sång om att längta och handla

Det finns inget så ledsamt och ensamt som att gå och handla, vare sig det är ett storvaruhus eller en liten livsmedelsbutik. Jag klarar det nästan aldrig oavsett humör men värre än värst är när man är lämnad …  då är det alldeles obarmhärtigt.

Jag undrar om Sveriges ICA- handlare känner till detta trauma som utspelas mellan Kalles Kaviar, filmjölk och diskborstar.

Eller har ni köpmän hela personalrummet fyllt av nylämnade, kunder som behöver tröst?  Isåfall, plocka upp mig med nästa gång. Det är jag som går där sammanbiten med Icakassen tätt tryckt mot bröstet.

Men jag vet att i Säffle finns en underbar Ica-handlare, Stefan Källvik,  som faktiskt bjuder ensamma på julbord i butiken.

Här kommer en  sjungen dokumentär.  En sorts tyst pappersopera i folkviseton. En berättelse om att överleva – tvi vale.. och längta.

Egentligen tror jag att matvaruaffärer är en plats där allas känslor möts samtidigt

Alla bär sin vardag in genom dörren, måste något för att sen gå.

Där inne krockar och tvinnas stress, ekonomi, lust, samhörighet, svält, bantning, frosseri, medvetenhet, destruktivitet, stress, hopp och eoner av överflödig ensamhet.

Eoner av överflödig ensamhet… hör ni… överflödig ensamhet. Ingen tjänar något på ensamheten. Den som bär sorg vågar inte störa… röra. 

Överallt går par  runt och diskuterar; fetmjölk eller lätt, plast eller papp, eko eller lågpris… medan jag  själv bara önskar det fanns nån att samkarva osten med.

Ställer mig tätt intill några byggare i kön. De pratar polska. Jag känner musklerna, svetten och deras hemlängtan. Den är nästan som min, fast jag borde egentligen höra till.

Filmen

Nyskild i decennier

Jag försökte överleva dagen… månaden, året, livet.

När denna visa ramlade ur min mun hade jag fastnat på Icas parkering i tre timmar. Åkte inte hem. Tittade bara på alla som gick in och ut ur butiken.

In och ut…

Efter ett slag började jag se att det fanns fler som jag. Som liksom svävade runt planlöst utan förankring. Utan nån att skynda sig till…

Utan en tid att passa.

Stackars alla

Jag såg rökare som sög in det sista giftet, pantare som ingenstans hade att gå. Äldre, darrande  män med rollator, gamla kvinnor med tunga kassar.

Ensamma. Massor av oändligt ensamma.

Regnet sjöng med vindrutetorkaren och sången föll ur mina lungors botten. Det var  ganska olätt att finnas.

Väl hemma tände jag en brasa. Björknäver. Tröstedoft.  Klippte min Icaflicka och gjorde filmen.

Den natten kunde jag äntligen sova.

Jag lindrade sorgen och klippte mig en pappersfilm

Icaflickan – en sång om att längta och handla 

När ingen saknar en kan man sitta kvar, utanför Ica i fler dar .. och tänka på det ena och det andra. Och hur det är att sakna varandra

När ingen finns där hemma vid – så kan man leva sin egen tid

Men till sist så börjar själen sina – och man önskar att alla andra var de sina

Men man får faktiskt sluta klaga på att man inte alltid är två – att livet tar sig sin egen väg –  vem klarar det – mig säg ..

Jag undrar hur många här som jag  – skyndar hem helt oglad – utan någon att famna om  – som ropar älsklingen min kom  – så lägger vi oss och sover.

Tillslut så saknar man blott en själ – till och med ganska trista gräl – och någon som slänger i dörren

Mer sånger från min skog www.soundcloud.com/malin-sverige


En animation med pappersdocka av Malin Skinnar

Español


La chica en las marquesinas de ICA

Cuando nadie te ha de extrañar, durante días y días puedes vagar frente a las marquesinas meditando nada en particular, y cómo sería tener alguien a quien añorar.

Cuando nadie en casa te ha de esperar, corre el tiempo a tu voluntad mas al final el alma comienza a marchitar, deseando que los afectos no fuesen tan ajenos.

Pero si dejas de llorar, porque nadie te ha de arropar la vida sigue su propio derrotero, dime ¿quién lo puede explicar?

Me pregunto cuántos aquí como yo, con paso apresurado retornan al hogar, con plena desdicha sin nadie a quien abrazar, sin nadie que llame por ti ¡amada mía, ven, tiéndete junto a mí a descansar!

Al final… solo al alma has de extrañar, patéticas discusiones quizás también y alguien que golpea la puerta al marchar.

Tranlation into spanish by Omar Falero, Uruguay

English


I just miss someone slamming the doors

When you’re not missed then you can stay outside the Ica supermarket for several days – And be thinking about this and that and about what it’s like to miss someone

When no one’s waiting for you at home –  you start living in a time of your own

But eventually your soul starts to drain and you wish that everyone around you was yours

After all one shouldn’t complain or moan about the fact that sometimes you’re alone –  You should let Life find its own way.

The ”shoulds” and ”shouldn’ts” are easy to say …

I wonder how many around me rush home joyless – without someone to embrace – who calls out ”My love, let’s lie down and sleep” 

In the end you just miss a soul to keep and you even miss those silly quarrels and someone slamming the doors.

English translation by Ingvar Karpsten

Min sorgligaste sång om att handla och längta
På stormarknadens parkering
Klockan kan vara vad som helst när man är ensam

Tillslut så saknar man blott en själ – till och med ganska trista gräl – och nån som slänger i dörren

Vet Icahandlarna vilka trauman som pågår mellan butikshyllor och Kalles Kaviar?

Fler berättelser ….



Minimalism
Nätverk, av Malin Skinnar
Andra hinner gifta sig. Inte jag.
I am leaving facebook
Malin målar sagor och berättelser
Malin Skinnar, studio, south sweden
teckning med två små gubbar och en stor kvinna i eka
Malin på väg genom vinterlandskapet
Husbil om kvällen
Rymdkvinna vid sin tjur
röd sardinföepackning med konungabild

Malin Skinnar video creator, storyteller and visual artist