Viorica of the Thorns – The soul of doina – Costeni
Lyssna till en Doina – Rumäniens urålderliga kultur. En sångens poesi, även kallad horă – hore. I byn Costeni bland herdar och självhushållare vid Țara Lăpușului bor kvinnorna som ännu kan.
Be quiet – cuckoo – don’t sing – for I can not bear your voice – When I had both parents – I liked it when you sang to me
Now that I have none – I cannot listen to your voice
For you sang to me on a dry stump – and I live always upset – You sang to me on a blasted stump – and I lived always troubled
Var tyst – du ropande gök – sjung inte – jag mäktar ej din stämma
När mina föräldrar var vid liv – njöt jag alltid sång
Nu som ensam – kan jag dig inte tåla
Du ropade från stubben – med sorgens tomma ljud
Du sjöng från vittrad fura – och gav mig smärtans bud
Doina – själens egna sånger
Det är här sångerna bor. De som rymmer livet, dikten och vardagen.
Känslor samlade till ord som gått från generation till generation och brukats för att lindra ensamhet eller glädja i gemenskap.
Röster som burits genom sorg och fest, hopp och förluster till längtan, förtvivlan och insikt. Men doinas sjungs sällan utan en parallellhistoria som gör berättaren självständig.
Doina är en unik sångstil där rösten rullar fram djupt inne i strupen. Det är få sångare som sjunger doinas idag, men i dalarna runt Taralapusului finns traditionen kvar och de unga fångar upp tonerna och bär arvet vidare med brinnande hjärtan.
Jag kom hit till Transsylvanien 2014 efter att jag sett träsniderier på ”Den Lyckliga Kyrkogården” och jag har återvänt till Maramures var år sen dess och gör nu en bok och dokumentär.
Jag hade hört om gråterskesångerskor och självhushållare, samt bönder och fåraherdar som här kallade ”gospodar – de som kan allting själva”. Men att jag skulle få vara med om en så unikt stark kultur gjorde mig helt ömsint.
Här finns ett liv vi sällan hör talas om. Ett helt livsuniversitet där alla har förvärvat kunskapen hur man bär livet vidare, tillsammans som familjer och bygd. Den folklore som finns här är invävd i vardagens göromål och livets vedermödor. En del av att vara människa.
May 2019 – Viorica Heres, Costeni born 1938
Take me away with you if you hold me dear
My sweetheart with the black woollen hat – take me away with you if you hold me dear
– The loved one from my village – if you won’t like it with me – make me a belt around you
If you won’t like it with the belt – make me a flower on your hat – If you won’t like it with the flower- make me a candle of wax – the candle will give you light – and people will ask – what light is this
This is a candle of tallow – my loved one from my village – this is a candle of wax – my loved one from my country
Take me away with you if you hold me dear – the loved one from my country.
Adaption from Romanian to English by Alex Ilea
Author Malin Skinnars meeting with Viorica Heres, Costeni, Romania – feb 2014
In the beautiful valleys of Lapus I visited Viorica in Costeni village. This was my first tour to northern Romania and I was invited to sing with the most beautiful ladies. The folk songs here are filled with poems.
Viorel Coroian, guide in Lapus, showed me the are and heard about my deep interest for voices and traditional singing. After sharing this clip on Youtube, Alex Ilea found my channel and helped me understand the lyrics of the songs. We became good friends and now we are travelling around in north Romania meeting singers together.
The village of Costeni, close to Ungureni and Cupseni is a magic place that I love to visit among the hills of Lapus .
Those valleys are the home of ancient doina’s that deeply touch my heart.
Thank you dear lelea Viorica Heres for sharing your wonderful songs. Soon your granddaughter Diana Heres will carry the cultural heritage of Lapusului proud as you.
Mulţumesc, Malin Skinnar